Skip to content

Cel mai bun traducător

July 25, 2012

Nu vă speriaţi, nu mi-a crescut brusc stima de sine la cote maxime, doar că  am văzut acum câteva minute anunţul Editurii All în care se caută cel mai bun traducător pentru limba italiană, în regim de colaborare. Am tresărit puţin, mi-am dorit mereu să traduc cărţi din italiană. Ba chiar începusem şi o colaborare pe un proiect cu Rao. Însă când am văzut că nu se mai publică şi nu mai primesc banii pe cărţi traduse deja, am zis că n-are rost să mai continui şi am întrerupt colaborarea. Şi am ales bine, aş fi muncit încă o dată doar pentru experienţa traducerii, fără beneficii financiare. Dar asta e cu totul altă poveste. Ziceam că am tresărit pentru că mă bătea gândul să aplic, a fost o vreme când mă pricepeam destul de bine la asta. Însă doar destul de bine. Nu cel mai bine. Aşa că n-o să aplic din motivul acesta dar şi pentru că lucrând full time mi-e destul de greu să îmi asum răspunderea pentru proiecte lungi (poate doar pentru cărţi scurte). Însă am ţinut să scriu acest articol pentru foştii mei colegi de facultate care poate mai ajung din când în când la mine pe blog şi ar fi interesaţi. Anunţul ăsta m-a făcut să mă gândesc cu drag la colegii mei de liceu, la profesoarele de italiană , la olimpiadele  de italiană unde am cunoscut oameni dragi şi minunaţi alături de care am trăit emoţii mari, la colegii şi profesorii din facultate. Uau, cinci ani de când am terminat facultatea, vă vine să credeţi?

Advertisements
2 Comments leave one →
  1. July 26, 2012 1:04 pm

    Traducatorii in Romania pot considera ca nu-s platiti, chiar daca isi primesc banii. Poate ti-a povestit Laura, eu mi-am dorit mult sa traduc carti, iar ea a fost atat de draguta incat sa imi dea un mail la care sa trimit un CV. Si…s-a intamplat! Dar am facut-o din pura placere, de dragul de a scrie romaneste.Si as mai face-o, din aceleasi motive, cand as avea timp. dar ma doare sufletul sa stiu cum sunt platite traducerile in toata Europa si cum sunt neplatite la noi.

    • July 26, 2012 6:25 pm

      Da, nici n-am mai mentionat ca si plata aia care ba vine ba nu vine, e de nimic. Traducatorul roman nu are prea multe de castigat in afara de bucuria traducerii.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: